„Polski obóz więzienny” – takiego sformułowania użył w artykule portal New York Times, opisując obóz koncentracyjny w Auschwitz. Na artykuł, za pośrednictwem Twittera, zareagowało Muzeum Auschwitz i ta reakcja była skuteczna. „Ale kiedy mieszkanka Upper East Side zobaczyła ogrodzenia z drutu kolczastego w polskim obozie więziennym, który odwiedziła miesiąc temu, nie miała wątpliwości, gdzie się znajduje. „To jest Auschwitz” – powiedziała.” – tak rozpoczynał się artykuł New York Post. Na sformułowanie „polski obóz więzienny” zareagowało Muzeum Auschwitz.
.@nypost Please correct. What she saw were the fences at the Auschwitz Memorial. It preserves the site of the former German Nazi concentration and extermination camp. Auschwitz was not 'a prison camp’ and was not 'a Polish’ camp. https://t.co/vNl11vMIle pic.twitter.com/raEBf7XkTp
— Auschwitz Memorial (@AuschwitzMuseum) February 8, 2020
– Prosimy poprawić to, co zobaczyła na terenie Muzeum Auschwitz. Zachowany jest niemiecki nazistowski obóz koncentracyjny i obóz zagłady. Auschwitz nie było „obozem więziennym” i nie było polskim obozem – napisano na profilu muzeum na Twitterze. Sformułowanie zostało poprawione.