Zastępuje swoim głosem oryginalne głosy postaci w filmach, serialach i grach wideo. Jego zadaniem nie jest tłumaczenie tekstu, ale przeczytanie go z zachowaniem wyreżyserowanych emocji, osobowości postaci i kontekstu danej sceny.
Beata Rzewnicka, logopeda i Małgorzata Musiała, aktorka dubbingowa opowiadały o umiejętnościach i cechach jakie powinny charakteryzować „dubbingowca”.
Posłuchaj audycji Daniela Wojciechowskiego: