Ks. Mariusz Synak: „Tłumaczenie tekstów piosenek i poezji daje mi radość oraz zmusza do uważności”

Ks. Mariusz Synak (fot. Radio Gdańsk/Joanna Merecka-Łotysz)

Gościem Studia Słupsk był ks. Mariusz Synak, prawosławny duchowny związany ze Słupskiem, proboszcz Parafii Prawosławnej pw. Świętych Apostołów Piotra i Pawła. Oprócz pracy duszpasterskiej znany jest jako tłumacz i miłośnik poezji, zwłaszcza poezji śpiewanej oraz tekstów literackich.

Na naszej antenie ks. Synak mówił o wyjątkowych pasjach, jakimi są muzyka, poezja i tłumaczenia tekstów między innymi Wysockiego czy Cohena.

– Tłumaczenie tekstów piosenek i poezji stało się dla mnie przygodą ze słowem, rytmem i duchem tekstu. To zajęcie, które daje radość, ale jednocześnie zmusza do uważności, cierpliwości i ciągłego zadawania pytań o sens i brzmienie słowa. Tłumacz porusza się nieustannie między wiernością oryginałowi a odpowiedzialnością wobec języka. Z całą pewnością fascynacja autorem bywa pierwszym impulsem do uczciwej pracy translatorskiej – wskazał.

Posłuchaj:

4 stycznia 2026 roku o godzinie 17:30 w Herbaciarni w Spichlerzu odbędzie się spotkanie autorskie z ks. Mariuszem Synakiem, poświęcone przede wszystkim polskim tłumaczeniom utworów Leonarda Cohena, Simona & Garfunkela i Wiktora Coja z grupą Kino. Wstęp wolny.

Joanna Merecka-Łotysz/mk

Zwiększ tekstZmniejsz tekstCiemne tłoOdwrócenie kolorówResetuj