Siedmiu wspaniałych w Gdańsku. Jeden z nich dostanie 100 tys. złotych

statuetka poeta epw2016

Rosja, Macedonia, Włochy, Rumunia, Dania, Portugalia i Węgry – poeci z tych krajów zaprezentują się podczas rozpoczynającego się w czwartek festiwalu Europejski Poeta Wolności. Odbywa się on w Gdańsku co dwa lata. W tym roku zaplanowano 24 wydarzenia, między innymi spotkania z poetami nominowanymi do nagrody Europejski Poeta Wolności.

Jeden z twórców wyjedzie z Gdańska z 100 tysiącami złotych. Zwycięzcę poznamy w sobotę wieczorem podczas gali w Gdańskim Teatrze Szekspirowskim.

MIASTO WOLNOŚCI I SOLIDARNOŚCI ZAPRASZA TWÓRCÓW

– Wiersz pozwala nam zobaczyć świat i samych siebie z innej perspektywy, poszerza nasze horyzonty, uwalnia od stereotypów, uprzedzeń oraz poznawczej sztampy – mówi Tadeusz Dąbrowski, dyrektor artystyczny Festiwalu Europejski Poeta Wolności.

– Trudno nie organizować takiego festiwalu jeśli jest się miastem otwartości, wolności, solidarności – tłumaczy inicjatywę Anna Czekanowicz-Drążewska, dyrektor Biura Prezydenta Gdańska ds. Kultury. Osią imprezy są spotkania z siedmioma poetami z różnych krajów, które są losowane podczas poprzedniej edycji festiwalu. Tłumacze wskazują później konkretne osoby, dla których ważna jest wolność. Ich poezja jest tłumaczona i wydawana w języku polskim. Podczas gali kończącej imprezę jeden z twórców zdobyła tytuł Europejskiego Poety Wolności i 100 tys. złotych.

– Myślę, że nie ma takiej długofalowej inicjatywy w Polsce, która w tak ogromnym stopniu inwestowała w promowanie poezji – dodała Anna Czekanowicz-Drążewska.

SIEDMIU WSPANIAŁYCH I ICH TŁUMACZE

Nominowani do Nagrody w tym roku to: Vanni Bianconi (Włochy), tłumaczenie Joanna Wajs za tom „Wymówisz moje imię”, Ana Blandiana (Rumunia), tłumaczenie Joanna Kornaś – Warwas za tom „Moja ojczyzna A4”, Lidija Dimkovska (Macedonia), tłumaczenie Danuta Cirlić – Straszyńska za tom „pH neutralna życia i śmierci”, Yahya Hassan (Dania), tłumaczenie Bogusława Sochańska za tom „Wiersze”, Daniel Jonas (Portugalia), tłumaczenie Michał Lipszyc za tom „Częsty przechodzeń”, Anikó Polgár (Węgry), tłumaczenie Anna Górecka za tom „Archeolożka w Czółenkach”, Siergiej Stratanowski (Rosja), tłumaczenie Adam Pomorski za tom „Graffiti”.

Nominowani twórcy różnie pojmują wolność: jako wolność osobistą lub polityczną. – Wolność człowieka dla Blandiany to wolność dokonywania wyborów, wolność do życia w zgodzie ze sobą. Przede wszystkim, wolność mówienia tego, co się czuje – mówi o wierszach uznanej, rumuńskiej poetki (autorki 25 tomów poetyckich, tłumaczonych na 24 języki), Any Blandiany, jej tłumaczka – Joanna Kornaś-Warwas.

Yahya Hassan (rocznik 1995), bezpaństwowy Palestyńczyk z duńskim paszportem, jak sam siebie określa, opublikował swój pierwszy tom poezji w wieku 18 lat. W swoich utworach odważnie krytykuje islam i pokolenie swoich rodziców, ale też opiekuńcze państwo duńskie. Tom „Wiersze” wywołał w Danii wiele dyskusji o potrzebie ochrony prawa do wolności słowa. – To jest taki tom i takie wiersze, które właściwie człowieka szarpią, rozdzierają. Jak już w to raz weszłam, to nie mogłam się oderwać – opowiada tłumaczka Bogusława Sochańska.

Michał Lipszyc, tłumacz tomu portugalskiego poety, Daniela Jonasa, stwierdza, że wolność dla tego poety to niewypowiedziana wprost, ale wyczuwalna w każdym tomiku walka, czy postulat, domaganie się wolności twórczej języka spod stylistyk, które obowiązują.

GDAŃSK NA TRZY DNI STAJE SIĘ EUROPEJSKĄ STOLICĄ POEZJI

W dniach 17-19 marca zaplanowano dwadzieścia cztery wydarzenia – spotkania autorskie z poetami i ich tłumaczami, debaty o literaturze, przekładzie i krytyce poezji. – W tym roku można spotkać się także z młodymi poetami sieci Versopolis oraz Duglasem A. Powellem, poetą amerykańskim, który jest gościem specjalnym festiwalu – informuje Marta Bednarska z Instytutu Kultury Miejskiej, który jest głównym organizatorem wydarzeń.

Posłuchaj, co Marta Bednarska mówiła w Radiu Gdańsk o programie festiwalu:

Spotkania z nominowanymi poetami i ich tłumaczami:

17 marca (czwartek) w Europejskim Centrum Solidarności
17:00 – spotkanie Adamem Pomorskim, tłumaczem tomu „Graffiti” Siergieja Stratanowskiego (Rosja). Prowadzenie: Barbara Marcinik
18:00 – spotkanie z Aną Blandianą (Rumunia) i Joanną Kornaś-Warwas, tłumaczką tomu „Moja ojczyzna A4”. Prowadzenie: Karol Maliszewski

18.03 (piątek) w Bibliotece pod Żółwiem, ul. Św. Ducha 111/113
16:00 – spotkanie z Danielem Jonasem (Portugalia) i Michałem Lipszycem, tłumaczem tomu „Częsty przechodzień”. Prowadzenie: Piotr Śliwiński
17:00 – spotkanie z Lidiją Dimkovską (Macedonia) i Danutą Cirlić – Straszyńską, tłumaczką tomu „pH neutralna wobec życia i śmierci”. Prowadzenie: Andrzej Franaszek
18:00 – spotkanie z Yahyą Hassanem (Dania) i Bogusławą Sochańską, tłumaczką tomu „Wiersze”. Prowadzenie: Grzegorz Jankowicz

19 marca (sobota) w Bibliotece pod Żółwiem, ul. Św. Ducha 111/113
12:00, spotkanie z Vannim Bianconim (Włochy) i Joanną Wajs, tłumaczką tomu „Wymówisz moje imię”/ Spotkanie w jęz. włoskim, tłumaczone na polski. Prowadzenie: Jarosław Mikołajewski
13:00, spotkanie z Anikó Polgár (Węgry) i Anną Górecką, tłumaczką tomu „Archeolożka w czółenkach”. Prowadzenie: Justyna Sobolewska

Wstęp na wszystkie wydarzenia jest bezpłatny. Festiwal zakończy w sobotę gala wręczenia Nagrody Europejski Poeta Wolności w Gdańskim Teatrze Szekspirowskim, na którą trzeba wcześniej odebrać bezpłatne wejściówki.

Pełen program festiwalowych spotkań można znaleźć na stronie europejskipoetawolnosci.pl

Marzena Bakowska
Zwiększ tekstZmniejsz tekstCiemne tłoOdwrócenie kolorówResetuj