Na Uniwersytecie Gdańskim trwają prace nad stworzeniem jedynego w Polsce słownika polsko-angielskiego z zakresu szeroko pojętej biologii. Nad tłumaczeniami pracują studenci genetyki i biologii ekstremalnej z Wydziału Biologii UG.
– Jedyne obecnie istniejące słowniki biologiczne, zarówno internetowe, jak i fizyczne, to słowniki w typie „słownika języka polskiego”, tzn. wyjaśniające znaczenie słów stosowanych w tej nauce, a więc de facto stanowiących bardziej encyklopedie niż słowniki – mówi koordynatorka projektu z Centrum Języków Obcych Uniwersytetu Gdańskiego Barbara Kubica-Daniel.
Jej zdaniem istniejące słowniki polsko-angielskie terminów medycznych nie zawierają wszystkich interesujących zagadnień.
– Zawierają one tylko terminy bezpośrednio związane z biologią człowieka, np. „biodro”, a nie z biologii w ogóle, np. „płucotchawka” – dodaje.
NIEENCYKLOPEDYCZNA INFORMACJA
Autorzy projektu mają nadzieję, że słownik zainteresuje profesjonalnych tłumaczy i studentów kierunków przyrodniczych.
– Słownik zawierać będzie terminy polskie oraz odpowiadające im ekwiwalenty angielskie, wraz z krótkimi ich definicjami w języku angielskim, niestanowiącymi jednak encyklopedycznej informacji, jak w przypadku wspomnianych wcześniej słowników, a bardziej mających na celu wyjaśnienie, czy dane tłumaczenie rzeczywiście odnosi się do terminu, o jaki chodzi czytelnikowi. Ma to zasadnicze znaczenie w przypadku wieloznaczności danego polskiego lub angielskiego słowa. Dodatkowo terminy angielskie o nieregularnej formie liczby mnogiej będą opatrzone stosowną informacją gramatyczną – tłumaczy Kubica-Daniel.
PROJEKT STUDENTÓW
Nad projektem od sierpnia 2020 roku pracuje sześcioro studentów genetyki i biologii eksperymentalnej z Wydziału Biologii Uniwersytetu Gdańskiego: Marcin Banacki, Anna Barczak, Katarzyna Bryszkowska, Kacper Boguszewski, Hubert Czyż i Aleksandra Kujałowicz. Zespół opracował do tej pory prawie trzy tysiące terminów biologicznych.
W planach jest wydanie słownika w formie książkowej. Ponadto, dzięki dotychczasowej współpracy z Wydziałem Matematyki, Fizyki i Informatyki UG zostanie przygotowana również wersja cyfrowa słownika.
PAP/aKa