Wspólne czytanie sag islandzkich z Jackiem Godkiem

Gościem audycji Czytanie w Radiu Gdańsk ponownie był Jacek Godek. Poprzednio opowiadał o przekładach islandzkiej prozy współczesnej. Teraz mówił o pracy nad tłumaczeniem sag i specjalnie dla słuchaczy przeczytał kilka ich fragmentów.

W sagach islandzkich zapisane są obyczaje (także miłosne), typy bohaterów, magia i walka. Świat Wikingów z X i XI wieku przedstawiają mistrzowie słowa, narracji i dowcipu.

Jacek Godek mieszkał w Islandii w latach 1969-1974. Tam ukończył szkołę podstawową i gimnazjum. Od 16 roku życia zajmuje się tłumaczeniem literatury islandzkiej na język polski. W 2001 roku w jego przekładzie ukazała się słynna powieść „101 Reykjavik” Hallgrimura Helgasona, otwierając długą listę przetłumaczonych z islandzkiego książek, w tym poczytnych kryminałów. Obecnie zajmuje się też przekładem sag islandzkich, udostępniając je na swojej stronie internetowej.

Posłuchaj całej audycji Czytanie w Radiu Gdańsk:

ib/dr
Zwiększ tekstZmniejsz tekstCiemne tłoOdwrócenie kolorówResetuj